چگونه فایل های PDF را در نرم افزار SDL Trados Studio ترجمه کنید؟

بازدید: 11662 بازدید

در انجام پروژه های ترجمه ممکن است انواع اسناد با فرمت های متنوع به دست تان برسد که یکی از مهمترین فرمت ها PDF می باشد برای تبدیل و ترجمه این فایل باید به شیوه زیر انجام داد.

ابتدا نرم افزار SDL Trados Studio را اجرا کنید. برای ایجاد پروژه می توانید با کلیک روی گزینه New Project پنجره تعریف پروژه جدید را مشاهده کنید که دارای بخش های گوناگون و البته تنظیمات زیادی می باشد.

شروع پروژه جدید در ترادوس
شروع پروژه جدید در ترادوس

در این پنجره تنظیمات زیادی وجود دارد اما برای شروع کار ابتدا باید مسیر فایل را به نرم افزار بدهید .

قبل از شروع کار پیشنهاد می کنم پستی در خصوص ترجمه فایل های PDF با عنوان “برای ترجمه اسناد PDF اسکن شده در SDL Trados Studio باید به چه نکاتی توجه کنیم؟” را مطالعه کنید تا با تنظیمات مختص این دسته از فایل ها در نرم افزار ترادوس آشنا شوید. سپس اقدام به تعریف پروژه برای این دسته از اسناد کنید.

برای مشخص کردن مسیر فایل باید در کادر project files فایل یا فایل های پروژه را به نرم افزار اضافه کنید.

در این مرحله با توجه به حجم فایل نرم افزار ترادوس اقدام به بررسی و اسکن فایل می کند و سپس فایل ها را به پروژه اضافه می کند.

در گام بعدی باید زبان مبدا که در واقع همان زبانی را انتخاب کنید که از مشتری تحویل گرفته اید را انتخاب و در ادامه زبان مقصد که قصد ترجمه فایل به آن زبان را دارید مشخص کنید.

در مرحله بعدی پیشنهاد می کنم حتما تیک گزینه Allow source editing را بزنید تا امکان ویرایش فایل مبدا را در حین ترجمه پروژه داشته باشید دلیل این کار برمی گردد به وجود اشتباهات و نیاز به انجام تغییرات در فایل مبدا که گاهی اوقات نیازمند تغییر در آن هستید.

در مرحله بعد باید حافظه ترجمه تعریف کنید یا از بین حافظه های ترجمه قبلی مسیر یکی از آنها را به نرم افزار بدهید.

تنظیم حافظه ترجمه در ترادوس استودیو
تنظیم حافظه ترجمه در ترادوس استودیو

در مراحل بعدی می توانید دیکشنری خودپیشنهاد دهنده،امکان قابلیت اتصال به دیگر اعضای گروه و به اشتراک گذاری پروژه به صورت آنلاین و دیگر تنظیمات مربوط به منطق فازی را انجام دهید.

پس از تعریف پروژه می توانید اقدام به شروع عملیات ترجمه پروژه خود کنید و از ترجمه خود با قوی ترین نرم افزار مدیریت پروژه های ترجمه لذت ببرید.

در صورتی که مترجم هستید و نمی دانید که نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio در انجام پروژه هایتان می تواند چه میزان تاثیرگذار باشد پیشنهاد می کنیم علاوه بر این مقاله، مقاله دیگری با عنوان چگونه پروژه های ترجمه را با SDL Trados Studio مدیریت کنیم؟ را مطالعه کنید.

در صورتی که تا حدودی با ابزارهای مترجم یار آشنا هستید اما تصمیم جدی جهت یادگیری استفاده از ابزارهای نوین و انتقال پروژه های ترجمه قدیمی به قدرتمندترین نرم افزار مدیریت پروژه های ترجمه را دارید، بنده پکیج آموزش فارسی نرم افزار SDL Trados Studio را پیشنهاد می کنم.

اگر از نرم افزارهای مترجم یار همانند Trados و MemoQ جهت مدیریت پروژه های ترجمه خود استفاده می کنید می توانید از محصولاتی مانند انواع بانک اطلاعات،پروژه های ترجمه آماده، حافظه ترجمه،واژه نامه خودپیشنهاددهنده و ترمبیس های عمومی و تخصصی که به صورت انحصاری توسط فروشگاه فایل های دیجیتال ارائه شده اند استفاده نمایید.

مطالعه بیشتر