تفاوت بین ترم بیس و حافظه ترجمه در نرم افزار ترادوس استودیو چیست؟

بازدید: 1915 بازدید

بهره گیری از ابزارهای مدرن در پروژه های کاری منجر به افزایش پیشرفت و بازدهی اشخاص می گردد.

صنعت ترجمه هم از این قاعده مستثنی نیست چرا که با وجود ابزارهای کمک مترجم یا مترجم یاری همچون نرم افزار SDL Trados Studio امکان مدیریت و پیشبرد پروژه را به صورت کامل خواهید داشت.

اگر با نرم افزار ترادوس استودیو شروع به کارکرده باشید متوجه خواهید شد که این نرم افزار دارای ابزارهای کمکی زیادی می باشد تا کار ترجمه پروژه ها سریعتر و با کیفیت بالاتر انجام گیرد.

دو ابزار بسیار کاربردی در ترادوس حافظه ترجمه و ترمبیس می باشد که می توانید در زبان و موضوعات گوناگون اقدام به ایجاد آنها نمایید.

شیوه کار هر دو فایل به این صورت است که در حین ترجمه پیشنهادهایی مرتبط با هر فایل دریافت می‌کنید. پس می‌توانید خیلی راحت در حین انجام ترجمه،پیشنهادها را به صورت خودکار دریافت و درج‌شان کنید بنابراین وجود هر دو فایل در انجام ترجمه ها بسیار ضروری و کاربردی می باشد.

تفاوت بین حافظه ترجمه با ترم بیس

در خصوص تفاوت بین این دو فایل حافظه ترجمه کل جملات یا حتی پاراگراف‌های یک پروژه را در خود ذخیره می‌کند، در حالی که ترم‌ بیس عموماً از تک‌واژه‌ها یا عبارات کوتاه تشکیل می‌شود.

هر یک از این دو فایل می توانند به صورت همزمان در پروژه ها به کار روند و نمی توان برتری خاصی بین هر این دو فایل تعیین نمود چرا که با حافظه های ترجمه می توانید کار ترجمه یک پروزه را در صورت وجود جملات مشابه سریعتر به پایان رساند و با فایل های ترم بیس در صورتی که نیاز به ترجمه لغت یا اصطلاح خاصی داشتید بدون نیاز به مراجعه به دیکشنری های آنلاین یا آفلاین در داخل نرم افزار ترادوس ترجمه مورد نظرتان را مشاهده کنید.بنابراین، این تفاوت، تفاوت اصلی بین حافظه ترجمه و ترم‌بیس در نرم افزار ترادوس استودیو است.

در صورتی که مترجم هستید و نمی دانید که نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio در انجام پروژه هایتان می تواند چه میزان تاثیرگذار باشد پیشنهاد می کنیم علاوه بر این مقاله، مقاله دیگری با عنوان چگونه پروژه های ترجمه را با SDL Trados Studio مدیریت کنیم؟ را مطالعه کنید.

در صورتی که تا حدودی با ابزارهای مترجم یار آشنا هستید اما تصمیم جدی جهت یادگیری استفاده از ابزارهای نوین و انتقال پروژه های ترجمه قدیمی به قدرتمندترین نرم افزار مدیریت پروژه های ترجمه را دارید، بنده پکیج آموزش فارسی نرم افزار SDL Trados Studio را پیشنهاد می کنم.

اگر از نرم افزارهای مترجم یار همانند Trados و MemoQ جهت مدیریت پروژه های ترجمه خود استفاده می کنید می توانید از محصولاتی مانند انواع بانک اطلاعات،پروژه های ترجمه آماده، حافظه ترجمه،واژه نامه خودپیشنهاددهنده و ترمبیس های عمومی و تخصصی که به صورت انحصاری توسط فروشگاه فایل های دیجیتال ارائه شده اند استفاده نمایید.

مطالعه بیشتر