10 قابلیت کاربردی نرم افزار ترادوس استودیو که روزانه با آن سروکار خواهید داشت

بازدید: 1493 بازدید

آگاهی از ویژگی ها و قابلیت های هر نرم افزاری می تواند منجر به افزایش بهره وری و پیشرفت روزافزون شما در حوزه کاری تان شود. حوزه مترجمی با وجود نرم افزارهای کمک مترجم همانند ترادوس استودیو که یکی از حرفه ای ترین نرم افزارهای این حوزه می باشد را نمی توان منفک از این قانون دانست.

معرفی قابلیتهای کاربردی در نرم افزارSDL Trados Studio

1-چگونه از قابلیت “به من بگو” استفاده کنم؟؟

قابلیت به من بگو یا “Tell Me” قابلیتی است که در ویرایش سال 2019 از نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio به صورت عمومی عرضه شده است . با استفاده از این قابلیت می توانید در صورت وجود مشکل با تایپ کلمات کلیدی در بخش مربوطه راهنمای مربوط به سوال شما نمایش داده خواهد شد.

پیش بینی دیگری که شرکت SDL در خصوص یافتن سوالات کلیدی کاربران انجام داده این است که با تایپ هر کلمه تاریخچه جستجوهای شما به سرورهای شرکت ارسال خواهد شد تا در نسخه های جدید این قابلیت بیش از پیش هوشمندتر شود.

برای فراخوانی سریعتر قابلیت Tell Me در نرم افزار SDL Trados Studio می توانید از کلید میانبر Alt+Q به صورت ترکیبی استفاده کنید تا در سریعتر زمان ممکن این قابلیت فراخوانی شود.

اگر با کلید میانبر پیشفرض این قابلیت مشکل دارید می توانید به سادگی آن را تغییر دهید. برای تغییر کلید میانبر در نرم افزار ترادوس استودیو در سربرگ اصلی نرم افزار روی گزینه file و سپس option کلیک کنید در پنجره تنظیمات باید گزینه Keyboard Shortcuts را پیدا کنید و سپس در کادر سمت راست  عبارت Tell Me را یافته و در نهایت امکان تغییر کلید میانبر تعریف شده را خواهید داشت.

2-چگونه فونت پیشفرض مورد استفاده در ویرایشگر نرم افزار SDL Trados Studio را تغییر دهیم؟

انجام این کار به سادگی است جهت انجام این کار می توانید با فراخوانی قابلیت Tell Me  و تایپ کلمه font بخش تنظیمات فونت نمایش داده خواهد شد.

روش دیگر جهت فراخوانی این بخش استفاده از منوهای ناوبری می باشد . می توانید با استفاده از منوی file گزینه option را انتخاب کرده و در کادر باز شده در سربرگ Editor گزینه Font Adaptation را کلیک نمایید تا وارد صفحه تنظیمات فونت شوید.

جهت تغییر فونت پیشفرض نرم افزار می توانید در بخش پایینی این صفحه یعنی Custom Language Fonts برای زبان مقصد که قصد دارید پروژه هایتان به آن زبان ترجمه شوند فونت موردنظرتان را انتخاب کنید.دقت داشته باشید که با تغییر فونت پیشفرض فونت کلیه پروژه های به پایان رسیده تغییر خواهد کرد.

3-چگونه می توان واحدهای پروژه (segment) را با یکدیگر ادغام نمود؟

برای اینکه اجازه ویرایش در پروژه ها را داشته باشید می توانید در زمان تعریف پروژه این قابلیت را فعال کنید اما در صورتی که به هر دلیلی فراموش کردید می توانید در حین انجام پروژه هم این قابلیت را فعال کنید.

جهت فعالسازی قابلیت ادغام سازی سگمنت ها می توانید پس از باز نمودن پروژه مورد نظرتان و کلیک روی سربرگ Project Settings در کادر باز شده تیک گزینه Enable merging segments across paragraphs  جهت فعال شدن قابلیت ادغام واحدها بزنید.

 برای ادغام کردن واحدهای پروژه می توانید با استفاده از کلید CTRL روی صفحه کلید سیستم و کلیک روی واحدهای مورد نظر ، رنگ واحدهایی که قصد ادغام کردنشان را دارید به زرد تغییر می کند و در گام آخر با راست کلیک روی یکی از واحدهای انتخاب شده و انتخاب گزینه Merge Segment عملیات ادغام شدن واحدها شروع می شود.

دقت داشته باشید که عملیات ادغام شدن واحد قبلی با واحد جدید بر اساس ساختار اصلی واحدهای انتخاب شده انجام خواهد شد و هیچ خاصیتی از جملات دو واحد ادغام حذف نخواهد شد. برای مثال اگر یکی از واحدهای انتخاب شده دارای لینک بود به همان صورت به واحد ادغام شده منتقل خواهد شد.

4-چگونه می توان در نرم افزار SDL Trados Studio افزونه های جانبی نصب کرد؟

برای هر نرم افزار در جهت افزودن ویژگی های تازه به آن نیاز به پلاگین می باشد که عمدتا توسط توسعه دهنده های شخص ثالث یا حتی شرکت اصلی ارائه می شوند . نرم افزار مترجم یار ترادوس استودیو را نمی توان از این قائده مستثنی دانست .پلاگین های این نرم افزار به فرمت .sdlplugin در فروشگاه مربوط به شرکت sdl ارائه می شوند . شما در صورتی اجازه نصب پلاگین روی نرم افزار خود را خواهید داشت که لایسنس نرم افزار را خریداری کرده باشید امکان دانلود پلاگین ها را خواهید داشت در غیر اینصورت اجازه دانلود به شما داده نخواهد شد.

پس از دانلود می توانید به سادگی در صفحه اصلی نرم افزار در منوی Add-Ins گزینه SDL Appstore را بزنید تا به فروشگاه این نرم افزار هدایت شوید . پس از دانلود پلاگین و دوبار کلیک روی فایل مربوطه عملیات نصب افزونه به صورت خودکار اجرا خواهد شد.

به خاطر داشته باشید که برای استفاده از فروشگاه نرم افزار ترادوس باید لایسنس اصلی و قانونی را خریداری کرده باشید و نمی توانید با نسخه کرک شده اقدام به دانلود افزونه های جانبی کنید.

5-چگونه می توان فایل مبدا پروژه را در نرم افزار SDL Trados Studioویرایش کرد؟

جهت فعالسازی قابلیت ویرایش واحد های فایل اصلی پروژه می توانید پس از باز نمودن پروژه مورد نظرتان و کلیک روی سربرگ Project Settings در کادر باز شده تیک گزینه Allow source editing را بزنید.

در مرحله بعد برای اینکه بتوانید یکی از واحدهای پروژه را ویرایش یا ادغام کنید باید روی سگمنت مورد نظرتان راست کلیک کرده و گزینه Edit Source انتخاب کنید پس از انتخاب واحد مربوطه می توانید تغییرات مورد نظر خود را انجام دهید.

6-چگونه از قابلیت گزارش دهی وضعیت پروژه استفاده کنم؟

برای استفاده از قابلیت گزارش دهی  پس از بازکردن پروژه مورد نظر در بخش project به صورت خودکار قابلیت report برای پروژه موردنظرتان فعال خواهد شد .

7-چگونه فایل زبان اصلی یا مبدا پروژه ام را آنالیز کنم؟

اگر پروژه شما از یک فایل تشکیل شده باشد عملیات آنالیز فایل به صورت خودکار انجام نخواهد شد لذا پس از باز کردن پروژه با کلیک روی batch tasks گزینه Analyze files را انتخاب کنید پس از اتمام فرآیند می توانید با مراجعه به بخش Report View گزارش فایل خود را مشاهده کنید.

8-چگونه کلیدهای میانبر صفحه کلید را در نرم افزار ترادوس تغییر دهم؟

برای این کار می توانید با فراخوانی قابلیت Tell Me و تایپ کلید واژه Keyboard به تنظیمات این بخش دسترسی داشته باشید.در این بخش می توانید کلیدهای قبلی را تغییر یا کلیدهای ترکیبی جدیدی برای عملیات خاصی که تعریف شده اختصاص دهید.

9-چگونه اندازه فونت های مورد استفاده در نرم افزار sdl trades studio را افزایش دهم؟

انجام این کار ساده است. ابتدا به تنظیمات اصلی نرم افزار sdl trados studio بروید سپس با انتخاب گزینه Font Adaptation تنظیمات Adapt Font Sizes باز خواهد شد.در این بخش با فعال کردن گزینه adapt font size  اقدام به کم یا زیاد کردن فونت کنید.

10-چگونه نماد،شکلک و کاراکترهای خاص را در نرم افزار sdl trades studio استفاده کنیم؟

برای این کار می توانید با فراخوانی قابلیت Tell Me و تایپ کلید واژه insert گزینه Insert symbol را انتخاب نمایید.در این بخش می توانید لیستی از کلیه نمادها و کاراکترهای خاص و ویژه را در ترجمه های خود استفاده کنید.دقت داشته باشید در استفاده های بعدی،نرم افزار آخرین استافده از نماد یا کاراکتر را به یاد خواهد داشت!

امیدوارم این نکات در استفاده روزمره از نرم افزار ترادوس کاربری و مفید واقع شود.

در صورتی که مترجم هستید و نمی دانید که نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio در انجام پروژه هایتان می تواند چه میزان تاثیرگذار باشد پیشنهاد می کنم علاوه بر این مقاله، مقاله دیگری با عنوان چگونه پروژه های ترجمه را با SDL Trados Studio مدیریت کنیم؟ را مطالعه کنید.

در صورتی که تا حدودی با ابزارهای مترجم یار آشنا هستید اما تصمیم جدی جهت یادگیری استفاده از ابزارهای نوین و انتقال پروژه های ترجمه قدیمی به قدرتمندترین نرم افزار مدیریت پروژه های ترجمه را دارید، بنده پکیج آموزش فارسی نرم افزار SDL Trados Studio را پیشنهاد می کنم.

اگر از نرم افزارهای مترجم یار همانند Trados و MemoQ جهت مدیریت پروژه های ترجمه خود استفاده می کنید می توانید از محصولاتی مانند انواع بانک اطلاعات،پروژه های ترجمه آماده، حافظه ترجمه،واژه نامه خودپیشنهاددهنده و ترمبیس های عمومی و تخصصی که به صورت انحصاری توسط فروشگاه فایل های دیجیتال ارائه شده اند استفاده نمایید.

مطالعه بیشتر