حافظه ترجمه |حافظه ترجمه MemoQ | حافظه ترجمه علوم کامپیوتر نرم افزار MemoQ | حافظه ترجمه رشته کامپیوتر
ترجمه های فنی نیاز به دانش بالا، آشنایی با اصطلاحات و مهارت های مرتبط دارد.اشتباهات و تفسیرهای نادرست جایی در ترجمه کتابچه راهنمای کاربر ندارند.در چنین ترجمه هایی باید از اصطلاحات فنی مناسب و سازگار استفاده شود. به همین دلیل مهم است که باید زبان شناسانی را استخدام کنید که بتوانند از تجربیات فراوان در زمینه های مرتبط استفاده کنند و در کنار آن ها به واژه نامه های گسترده اصطلاحات دسترسی داشته باشند. کیفیت ترجمههای اسناد فنی شما توسط حافظههای ترجمه (TM) که برای سرعت بخشیدن به کل فرآیند استفاده میشوند، برای بهبود ثبات متن و کاهش زمانهای برگشت تضمین میشود.
ابزارهای مترجم یاری همانند MemoQ و SDL Trados Studio با استفاده از دانش انسانی بخش های ترجمه شده از پروژه ها را در قالب فایل هایی موسوم به Translation Memory یا حافظه های ترجمه ذخیره سازی می کنند تا در پروژه های آتی که حاوی بخش های مشابه و تکراری هستند استفاده مجدد شوند. از مزایای استفاده از ابزارهای مترجم یار می توان به افزایش سرعت و کارآیی مترجم در تحویل زودهنگام پروژه ها، بالا رفتن کیفیت ترجمه با استفاده از ابزارهای بررسی کیفیت ترجمه و در نهایت کاهش هزینه برای مشتریان را از فواید استفاده از ابزارهای مترجم یار دانست.
ویژگی های حافظه ترجمه علوم کامپیوتر انگلیسی به فارسی در نرم افزارهای کمک مترجم یار
حافظه ترجمه علوم کامپیوتر انگلیسی به فارسی در نرم افزار MemoQ از منابع معتبر و مختلفی مانند کتب،مقاله،ژورنال های خارجی استخراج شده لذا می توانید در صورتی که پروژه های ترجمه تان مرتبط با موضوع این حافظه می باشد از آن بهره مند شوید.
دقت داشته باشید برای بهره مندی از این محصول، لینک دانلود راهنمای فراخوانی و اضافه نمودن حافظه ترجمه به MemoQ پس از خرید در اختیارتان قرار خواهد گرفت.
مشخصات فنی محصول:
عنوان محصول: حافظه ترجمه علوم کامپیوتر انگلیسی به فارسی نرم افزار MemoQ
موضوعات تحت پوشش: سخت افزار-برنامه نویسی-اینترنت اشیا-تکنولوژی های وب-شبکه های کامپیوتری و…
کد محصول:mtx6
ناشر: فروشگاه فایل های دیجیتال
نرم افزار: MemoQ 9 به بالا
زبان مبدا: English (United States)
زبان مقصد: Farsi
تعداد جملات: 77187
فرمت فایل: mtx
حجم محصول: 338 مگابایت
تاریخ انتشار: 2022/11/25
تاریخ بروزرسانی: 2023/12/01
راهنما: دارد
نکته: حافظه ترجمه فعلی در کلیه نسخه های نرم افزار MemoQ قابلیت استفاده را داراست اما محدود به پروژه های انگلیسی به فارسی در حوزه کامپیوتر می باشد و برای استفاده در دیگر زبان ها و رشته های تخصصی، باید از حافظه ترجمه مختص همان زبان و حوزه استفاده کنید.
اگر از نرم افزارهای مترجم یار همانند Trados و MemoQ جهت مدیریت پروژه های ترجمه خود استفاده می کنید می توانید از محصولاتی مانند انواع بانک اطلاعات،پروژه های ترجمه آماده، حافظه ترجمه،واژه نامه خودپیشنهاددهنده و ترمبیس های عمومی و تخصصی که به صورت انحصاری توسط فروشگاه فایل های دیجیتال ارائه شده اند استفاده نمایید.
در صورتی که مترجم هستید و نمی دانید که نرم افزارهای مترجم یار (نرم افزار مدیریت پروژه ترجمه) می توانند چه میزان در پیشرفت پروژه هایتان کمک رسان باشند پیشنهاد می کنیم مطلبی با عنوان چگونه پروژه های ترجمه را با SDL Trados Studio مدیریت کنیم؟ را در وبلاگ ما مطالعه کنید.
در صورتی که از عملکرد نرم افزار مترجم یار ترادوس استودیو آگاه هستید و نیاز به پکیج آموزشی دارید می توانید آموزش فارسی کار با نرم افزار SDL Trados Studio را تهیه کنید.
- لینک دانلود فایل بلافاصله پس از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
- پس از خرید به صورت خودکار در سایت ثبت نام می شوید و اطلاعات ورود به حساب کاربری برایتان ایمیل می شود.
- از طریق بخش حساب کاربری امکان دسترسی به محصولات خریداری شده وجود دارد.
- دریافت آپدیت یا بروزرسانی محصولات تنها از طریق پروفایل کاربری خواهد بود و هیچگونه آپدیتی به ایمیل خریدار ارسال نخواهد شد.
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
- لطفا قبل از خرید قوانین ما را مطالعه فرمایید.