حافظه ترجمه |حافظه ترجمه ترادوس استودیو | حافظه ترجمه رشته مدیریت و کارآفرینی |حافظه ترجمه Trados Studio|حافظه ترجمه مترجم یار ترادوس | دانلود حافظه ترجمه ترادوس | دانلود حافظه ترجمه Trados
حافظه ترجمه را می توان جدیدترین تکنولوژی در حوزه ترجمه دانست که طی سال های اخیر پیشرفت شگرفی در این حوزه برای فریلنسرها و مترجمین به وجود آورده اند. ابزارهای مترجم یاری همانند نرم افزار SDL Trados Studio با استفاده از دانش انسانی بخش های ترجمه شده از پروژه ها را در قالب فایل هایی موسوم به Translation Memory یا حافظه های ترجمه ذخیره سازی می کند تا در پروژه های آتی که حاوی بخش های مشابه و تکراری هستند استفاده مجدد شوند. از مزایای استفاده از ابزارهای مترجم یار می توان به افزایش سرعت و کارآیی مترجم در تحویل زودهنگام پروژه ها، بالا رفتن کیفیت ترجمه با استفاده از ابزارهای بررسی کیفیت ترجمه و در نهایت کاهش هزینه برای مشتریان را از فواید استفاده از ابزارهای مترجم یاری مانند نرم افزار ترادوس استودیو دانست.
ویژگی های حافظه ترجمه مدیریت و رهبری انگلیسی به فارسی در نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio
حافظه ترجمه ای که در حال حاضر برای نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio آماده شده که دارای جملات جمله ترجمه شده از زبان انگلیسی به فارسی در موضوعات رهبری و مدیریت کسب و کار می باشد که طی کار مداوم بر روی پروژه های ترجمه گوناگون تهیه و تولید گشته است. حافظه ترجمه مدیریت و رهبری انگلیسی به فارسی در نرم افزار ترادوس استودیو از منابع معتبر و مختلفی مانند کتب،مقاله،ژورنال های خارجی استخراج شده لذا می توانید در صورتی که پروژه های ترجمه تان مرتبط با موضوع این حافظه می باشد از آن بهره مند گردید.
مشخصات فنی محصول:
عنوان محصول: حافظه ترجمه مرتبط با موضوعات مدیریت و رهبری کسب و کار و کارمندان
کد محصول:sdltm10
ناشر: فروشگاه فایل های دیجیتال
نرم افزار: SDL Trados Studio 2017 به بالا
زبان مبدا: English (United States)
زبان مقصد: Persian (Iran)
تعداد جملات: 44115
فرمت فایل: sdltm
حجم محصول: 200 مگابایت
تاریخ انتشار: 2019/04/12
تاریخ بروزرسانی: 2023/9/25
راهنما: دارد
اگر از نرم افزارهای مترجم یار همانند Trados و MemoQ جهت مدیریت پروژه های ترجمه خود استفاده می کنید می توانید از محصولاتی مانند انواع بانک اطلاعات،پروژه های ترجمه آماده، حافظه ترجمه،واژه نامه خودپیشنهاددهنده و ترمبیس های عمومی و تخصصی که به صورت انحصاری توسط فروشگاه فایل های دیجیتال ارائه شده اند استفاده نمایید.
در صورتی که مترجم هستید و نمی دانید که نرم افزارهای مترجم یار (نرم افزار مدیریت پروژه ترجمه) می توانند چه میزان در پیشرفت پروژه هایتان کمک رسان باشند پیشنهاد می کنیم مطلبی با عنوان چگونه پروژه های ترجمه را با SDL Trados Studio مدیریت کنیم؟ را در وبلاگ ما مطالعه کنید.
در صورتی که از عملکرد نرم افزار مترجم یار ترادوس استودیو آگاه هستید و نیاز به پکیج آموزشی دارید می توانید آموزش فارسی کار با نرم افزار SDL Trados Studio را تهیه کنید.
- لینک دانلود فایل بلافاصله پس از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
- پس از خرید به صورت خودکار در سایت ثبت نام می شوید و اطلاعات ورود به حساب کاربری برایتان ایمیل می شود.
- از طریق بخش حساب کاربری امکان دسترسی به محصولات خریداری شده وجود دارد.
- دریافت آپدیت یا بروزرسانی محصولات تنها از طریق پروفایل کاربری خواهد بود و هیچگونه آپدیتی به ایمیل خریدار ارسال نخواهد شد.
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
- لطفا قبل از خرید قوانین ما را مطالعه فرمایید.
من این دیکشنری رو به همراه اموزش نرم افزار خریداری کردم چون رشته ام مدیریت هست و بیشتر تو کار ترجمه طبق رشته ام هستم .منابعی که برای تهیه حاظفه ترجمه استفاده کردید خوب هستن اما جا داره که از کتب منبع بیشتر و به روزتری استفاده کنید اما در کل خیلی خوب هست و خیلی تونسته کارامو جلو بندازه .
نحوه ترجمه حافظه های تولید شده هم خوبه و جملات از نظر معنایی خوب و مناسب ترجمه شدن.