حافظه ترجمه نرم افزار SDL Trados Studio انگلیسی به فارسی رشته های پزشکی و پیراپزشکی

حافظه ترجمه نرم افزار SDL Trados Studio انگلیسی به فارسی رشته های پزشکی و پیراپزشکی
فرمت فایل
Translation Memory
حجم فایل
30 مگابایت
زبان
انگلیسی به فارسی
تاریخ انتشار
2020
تعداد فایل
1 فایل
100,000 تومان 80,000 تومان
افزودن به سبد خرید
  خرید این محصول

حافظه های ترجمه را می توان جدیدترین تکنولوژی در حوزه ترجمه دانست که طی سال های اخیر پیشرفت شگرفی در این حوزه برای فریلنسرها و مترجمین به وجود آورده اند. ابزارهای مترجم یاری همانند نرم افزار SDL Trados Studio با استفاده از دانش انسانی بخش های ترجمه شده از پروژه ها را در قالب فایل هایی موسوم به Translation Memory یا حافظه های ترجمه ذخیره سازی می کند تا در پروژه های آتی که حاوی بخش های مشابه و تکراری هستند استفاده مجدد شوند.

از مزایای استفاده از ابزارهای مترجم یار می توان به افزایش سرعت و کارآیی مترجم در تحویل زودهنگام پروژه ها، بالا رفتن کیفیت ترجمه با استفاده از ابزارهای بررسی کیفیت ترجمه و در نهایت کاهش هزینه برای مشتریان را از فواید استفاده از ابزارهای مترجم یاری مانند نرم افزار ترادوس استودیو دانست.

در صورتی که مترجم هستید و نمی دانید که نرم افزارهای مترجم یار (مدیریت پروژه های ترجمه) می توانند چه میزان در پیشرفت پروژه هایتان کمک رسان باشند پیشنهاد می کنم مطلبی با عنوان چگونه پروژه های ترجمه را با SDL Trados Studio مدیریت کنیم؟ را در وبلاگ یک جوان مطالعه کنید.

در صورتی که از عملکرد نرم افزارهای مترجم یار (مدیریت پروژه های ترجمه) آگاه هستید و نیاز به آموزش کامل کار با یکی از حرفه ای ترین نرم افزارهای این حوزه دارید می توانید آموزش فارسی کار با نرم افزار SDL Trados Studio را تهیه کنید.

 

ویژگی های حافظه ترجمه انگلیسی به فارسی رشته های پزشکی و پیراپزشکی نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio

حافظه ترجمه ای که در حال حاضر برای نرم افزار مترجم یار SDL Trados Studio آماده شده بیش از 34 هزار جمله ترجمه شده از زبان انگلیسی به فارسی در رشته پزشکی می باشد که طی کار مداوم بر روی پروژه های ترجمه گوناگون تهیه و تولید گشته است.

حافظه ترجمه انگلیسی به فارسی مختص نرم افزار ترادوس استودیو برای رشته های پزشکی و پیراپزشکی از منابع زیر استخراج شده است:

Cloning and DNA Analysis An Introduction By T.A.BROWN

Textbook of Medical Physiology By Guyton and Hall

گفتنی است که هر دو کتاب جز منابع اصلی دروس رشته های پزشکی و پیراپزشکی برای مقاطع کارشناسی و بالاتر می باشند که تاکنون به زبان های مختلفی در کلیه کشورها ترجمه شده اند. برای استفاده از حافظه ترجمه پس از تعریف زبان مبدا و مقصد که در قالب یک فایل آموزشی همراه پکیج عرضه شده، باید آدرس فایل مربوطه را به مترجم یار ترادوس دهید تا در پروژه های ترجمه متون تخصصی و عمومی رشته پزشکی از آن استفاده کنید.

نکته: حافظه ترجمه فعلی در کلیه نسخه های نرم افزار SDL Trados Studio قابلیت استفاده را داراست اما محدود به پروژه های انگلیسی به فارسی در رشته پزشکی می باشد و برای استفاده در دیگر زبان ها و رشته های تخصصی، باید از حافظه ترجمه مختص همان زبان استفاده کنید.

مطالعه بیشتر

   راهنمای خرید:
  • لینک دانلود فایل بلافاصله پس از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
  • پس از خرید به طور خودکار در سایت ثبت نام می شوید و اطلاعات ورود به حساب کاربری برایتان ایمیل میشود.
  • از طریق بخش حساب کاربری امکان دسترسی به محصولات خریداری شده وجود دارد.
  • دریافت آپدیت یا بروزرسانی محصولات تنها از طریق پروفایل کاربری خواهد بود و هیچگونه اپدیتی به ایمیل خریدار ارسال نخواهد شد.
  • همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
  • ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.

2 پاسخ به “حافظه ترجمه نرم افزار SDL Trados Studio انگلیسی به فارسی رشته های پزشکی و پیراپزشکی”

  1. خیی دنبال حافظه ترجمه اماده برای ترادوس میگشتم خیلی خوظحالم که بالاخره تونستم تهیه اش کنم اماده کردن حافظه کارسخت وزمان بری هست اما این فایل روبه همراه حافظه عمومی خریداری کردم ‌پیشنهاد میکنم رشته های بیشتری رو تحت پوشش بذارید
    ممنون از زحمتی که بابت تهیه اش کشیدید

  2. رشته ام دندانپزشکی هست و کمی کار ترجمه میکنم اما بخاطر کلمات تخصصی که استفاده میکنیم تایپ کردن کلمات تکراری سخت هست ولی در اولین فرصت که در مورد نرم افزارهای مترجم یار خوندم و در مورد حافظه ترجمه اطلاعات گرفتم شروع به یادگیری نرم افزار Sdl Trados Studio. کردم نرم افزار خوبیه ولی نیاز هست باهاش کار کنید تا دستتون بیاد.بخاطر گستردگی رشته های پزشکی نیاز هست تا حافظه خیلی قویتر باشه اما منابع خوبی رو برای شروع انتخاب کردید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *